etymology |
2006-10-10
|
In keeping with Peter's etymologic discoveries, I came across one I didn't know myself today. I was watching a TV show with Spanish subtitles and was thrown by the word "luegoteniente". The English word being spoken was "lieutenant". And then it hit me that this must come from French, and is a combination of lieu and tenant: place, and the gerund of "to keep" or "to have". So, a person taking someone else's place. The Spanish word made me see the word I knew for so long for what it really was.
Yes, it's late, I can't come up with anything more interesting :)